Si escuchas la radio estos días en Alemania, puedes oír muchas canciones con líricas alemanas. Eso puede no parecer sorprendente al principio. Pero no siempre la música alemana era tan popular como ahora, las canciones en idioma Inglés dominaban con claridad.
Anteriormente, el único género era cantado en alemán era Schlager. Todavía existe este género, pero va dirigido a una audiencia de pasadas generaciones o jóvenes en las ferias locales.
Schlager tiene letras sencillas y melodías que se pueden cantar la primera vez que lo escuchas.
La música alemana ha evolucionado. Compositores y bandas alemanas ya no quieren sólo entretener sino también transmitir mensajes. Por ejemplo, la canción «Astronaut (El astronauta)» de Andreas Bourani y Sido trata de los problemas actuales de la sociedad.
«Casi 8000 millones de personas, pero la humanidad se está perdiendo / Desde aquí todo aparece de repente nada importante / Desde aquí no se ven límites colores diferentes de piel», canta Sido y por lo tanto los llamamientos contra racismo en el mundo y en Alemania. El hecho de cantar en alemán, refuerza un mensaje aún más claro para el público.
Nelson Mandela dijo una vez: «Si hablas con alguien en un idioma que comprenda, lo registrará en su mente. Si hablas con él en su lengua materna, le entrará en su corazón”. Eso es lo que los músicos alemanes han entendido y a los fans les encanta.
Por supuesto, los jóvenes alemanes entienden Inglés, pero es más conmovedor cuando se trata de tu lengua materna.
Otro ejemplo es la canción «Lieblingsmensch (ser humano favorito)» por Namika, una joven de Frankfurt. Ella canta: «Hola ser humano favorito, un gran cumplido que me conoces tan bien. Contigo puedo ser yo, ser soñador y loco … «. Estas líneas son probablemente las más citadas en los muros alemanes de Facebook del momento. Cada alemán puede identificarse con la cantante a la vez, la canción habla en nombre de muchos.
Las listas de éxitos en Alemania, han cambiado mucho últimamente. Pero los éxitos alemanes no se detienen ante las fronteras alemanas; los artistas también tienen éxito en el extranjero.
Hace unos años la banda Tokio Hotel tuvo un gran éxito, primero en su propio país seguido con mucha rapidez en Europa y en todo el mundo. En parte debido a este fenómeno, la demanda por aprender alemán se levantó en las escuelas francesas ya que los jóvenes jóvenes querían entender no sólo la melodía, sino también las letras de la banda.
Que de verdad son los textos que inspiran a la gente, y no sólo el artista en sí, demuestra por ejemplo Cro, el rapero de Stuttgart quien siempre lleva una máscara de oso panda. Nadie conoce su rostro, pero muchos conocen sus canciones.
«Easy», en 2012, consiguió innumerables éxitos, entre ellos «Traum (Sueño)», «Du (Tú)» y «Einmal um die Welt (Una vuelta al mundo)». El concepto de su éxito es simple; melodías pegadizas y un contenido capaz de ser entendido por cualquier adolescente.
El mismo principio también siguen Joris con » Herz ueber Kopf (corazón sobre la cabeza)» y Philipp Dittberner y Marv con «Wolke 4 (nube 4)» quienes están en primer lugar de las listas actualmente.
En ambas canciones el motivo principal es el amor con todas sus dificultades. Los compositores también utilizan metáforas y otros recursos estilísticos, que hacen que las canciones parecen aún más creativas.
A menudo, los modismos se incorporan en canciones alemanas, que los alemanes entienden con facilidad, pero que, sin duda, pueden suponer una dificultad para los que están aprendiendo el alemán como lengua extranjera. Para complicar aún más las cosas, muchas veces se utilizan frases como base para los juegos de palabras, en las cuales, por ejemplo, el sentido transmitido puede llegar a tomarse literalmente.
Un ejemplo: «Yo sobresalgo entre la multitud, así como panaderos de galletas de Navidad» en “1001 Nacht (1001 noches)” de Kollegah. En español «sobresalir entre la multitud» significa ser mejor que el otro y/o diferente. Sin embargo, en alemán se expresa “aus der Masse herausstellen”, que puede ser interpretado como “separar las galletas de Navidad de la masa” en su sentido literal.
Un texto pierde el encanto, por supuesto, si no se puede reconocer estas ambigüedades. Esto también explica por qué algunos raperos alemanes sólo tienen éxito en su propio país.
Sin embargo vale la pena, en cualquier caso, escuchar un par de canciones alemanas actuales y , posiblemente, leer las letras! Así puedes hacerte una idea de no sólo lo que está celebrando la juventud alemana, pero averiguar cómo la lengua alemana se puede utilizar creativamente!
Aquí están los enlaces a las canciones antes mencionadas (con letras):
Astronaut – https://www.youtube.com/watch?v=ffeDKXIIB64
Lieblingsmensch – https://www.youtube.com/watch?v=6Bt1KeMNqvc
Easy – https://www.youtube.com/watch?v=h1mA3_Ss-YM
Herz ueber Kopf – https://www.youtube.com/watch?v=MPs3DvwSf2k
Wolke 4 – https://www.youtube.com/watch?v=kdiv6iW9aOc
1001 Nacht – https://www.youtube.com/watch?v=xgFbaWyv2XE